• Bananaららるる     【读诗】A red red rose&She walks in beauty【画面与音乐来自赎罪一美剪辑

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    The story can resume.

    I will return.

    Find you love you marry you.

    And live without shame.💔


    ❁❀✿✾❁❀✿✾❁❀✿✾❁❀✿✾
    视频来自于B站阿婆主稻琪卫
    于一美生日(4.21)下午获得原作者转载批准(对啊我拖了这么久😂
    视频是一美在电影赎罪中的片段剪辑
    这段视频中文字插入得恰到好处
    BGM:月光🌛
    戳爆泪点
    两段一共5分钟左右
    请耐心看完🙏
    ❁❀✿✾❁❀✿✾❁❀✿✾❁❀✿✾

    第一首
    She Walks in Beauty👸

    🌊🌊🌊🌊🌊二美带读🌊🌊🌊🌊


    She Walks in Beauty
    --by Lord Byron
    She walks in beauty, like the night
    她走在美的光彩中,像夜晚

    Of cloudless climes and starry skies;
    皎洁无云而且繁星满天

    And all that's best of dark and bright
    明与暗的最美妙的色泽

    Meet in her aspect and her eyes:
    在她的仪容和秋波里呈现

    Thus mellowed to that tender light
    耀目的白天只嫌光太强

    Which heaven to gaudy day denies.
    它比那光亮柔和而幽暗

    One shade the more, one ray the less,
    增加或减少一份明与暗

    Had half impaired the nameless grace
    就会损害这难言的美,

    Which waves in every raven tress,
    美波动在她乌黑的发上

    Or softly lightens o'er her face;
    或者散布淡淡的光辉

    Where thoughts serenely sweet express
    在那脸庞,恬静的思绪

    How pure, how dear their dwelling place.
    指明它的来处纯洁而珍贵

    And on that cheek, and o'er that brow,
    呵,那额际,那鲜艳的面颊

    So soft, so calm, yet eloquent,
    如此温和,平静,而又脉脉含情,

    The smiles that win, the tints that glow,
    那迷人的微笑,那容颜的光彩

    But tell of days in goodness spent,
    都在说明一个善良的生命

    A mind at peace with all below,
    她的头脑安于世间的一切

    A heart whose love is innocent!
    她的心充溢着真纯的爱情!
    [查良铮 译]

    ✨⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕✨
    找诗的时候挺纠结的
    因为发现没有赞扬男人美的诗
    很想把这首诗的she改成he(无视我ヽ(  ̄д ̄;)ノ
    但这它很符合Robby对Cecilia的感情
    ✨⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕✨

    第二首
    A red red rose🌹

    A red red rose
    --by Robert Burns
    O,my luve's like a red, red rose,
    吾爱吾爱玫瑰红,

    That's newly sprung in June;
    六月初开韵晓风;

    O, my luve's like the melodie ,
    吾爱吾爱如管弦,

    That's sweetly played in tune.
    其声悠扬而玲珑。

    As fair art thou, my bonnie lass,
    吾爱吾爱美而殊,

    So deep in luve am I;
    我心爱你永不渝,

    And I will luve thee still, my dear.
    我心爱你永不渝,

    Till a' the seas gang dry.
    直到四海海水枯;

    Till a'the seas gang dry,my dear,
    直到四海海水枯,

    And the rocks melt wi' the sun;
    岩石融化变成泥,

    I will luve thee still, my dear,
    只要我还有口气,

    While the sands o' life shall run.
    我心爱你永不渝。

    And fare thee still, my only luve!
    暂时告别我心肝,

    And fare thee weel awhile!
    请你不要把心耽!

    And I will come again, my luve,
    纵使相隔十万里,

    Though it were ten thousand mile.
    踏穿地皮也要还。
    [郭沫若 译]

    ✨⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕⭕✨
    选这首诗存粹是因为最后几句
    And I will come again, my luve,
    纵使相隔十万里
    Though it were ten thousand mile.
    踏穿地皮也要还
    很符合Robby的心境(内牛成河
    不想剧透赎罪我就不多讲了
    诗人Robert Burns是苏格兰人,和一美一样
    想听苏格兰口音念这首
    ✨⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪✨

    那朵优雅的英国玫瑰🌹





    ➖➖➖➖自制赎罪的段砸➖➖➖➖

    1970-01-01   109赞       9踩       6818浏览 评论(48)
Bananaららるる
提名影后lv49

33804/35100

粉丝 1038关注 224